Watch The Punch Bowl For Free
The Punch Bowl
Die Feuerzangenbowle from Director Helmut Weiss is based on the novel by the same name from Heinrich Spoerl and Hans Reimann that has turned into a cult German film. The film tells the story of a writer Johannes Pfeiffer who goes undercover as a student in a high school after his friends told him that he missed out on a great life experience since he was home schooled.
Release : | 1944 |
Rating : | 7.7 |
Studio : | Deutsche Filmvertriebs GmbH, Terra-Filmkunst, |
Crew : | Director of Photography, Director, |
Cast : | Heinz Rühmann Karin Himboldt Hilde Sessak Erich Ponto Paul Henckels |
Genre : | Comedy |
Watch Trailer
Cast List
Related Movies
Reviews
Waste of time
To me, this movie is perfection.
Memorable, crazy movie
I really wanted to like this movie. I feel terribly cynical trashing it, and that's why I'm giving it a middling 5. Actually, I'm giving it a 5 because there were some superb performances.
"Die Feuerzangenbowle" is absolutly one of the Best Movies ever and the Best German Movie at all. In my personal Ranking the "Feuerzangenbowle" is under my TOP 8 Movies. Between "The Life of Brian" it's the funniest Movie. It's made during the II. World War near Berlin. At one Time the British and US-Bomber came and at the other Time this Movie was made. Such a funny Movie in such a Dark Time. In the Beginning the Movie was forbidden by the Nazis but the they need every Laugh for the poor German Humans.The Cast of this Movie it outstanding in the German History. There are not only Stars, no - but every Character is perfect casted. The leading Man Heinz Rühmann is the Best Actor in the History of German Movies. And here he has his Best Part before his Character-Time from the End of the 50s to the End of the 60s. He played the leading Role in the Oscar nominated Movie "The Captain of Koepenick" and a supporting Role - his only Hollywood Movie (he was too old this Time and don't wanted to leave Germany for longer Time) - Stanley Kramer's "The Ship of Fools". The "Halliwell's" means, he is Great in this Movie. It's truly sad for non-German speaking Persons that they can't see his Movies (you can but at the most important Countries like USA, UK, Canada, France, Japan and Australia are non-English or non-Motherlanguage not often shown and seen)sorry for my bad English (I learn and try - learning by doing)
Classic Heinz Rühmann vehicle with Rühmann very good and funny as Hans Pfeiffer. This is an entertaining film to be sure, but it can not begin to compete with the 1st adaptation of the material (So ein Flegel,. 1934, q.v.); by staying more closely to the original set-up of the story than the first version, the film is also a bit stuffy at moments and hardly more than a series of comic situations. Helmut Weiss' direction is good routine, but misses the talent to make into great comedy.The biggest disappointment may be the main supporting cast with good actors like Erich Ponto and Paul Henckels. I can not know what assignment the director gave them, but they act like hams thereby killing off any humour in their parts; Hans Richter as one of the other pupils did a much better same job in "Unser Fräulein Doktor" (1940, q.v.).Also watch for some latent (though by now innocent) Nazi-propaganda here. In a conversation between two teachers, one of the old guard and the other of the new, there is talk of the arrival of new times ("Die neue Zeit") when the older one says to the younger that now his time has come with introducing new teaching methods. Too far fetched? In a couple of scenes before this talk we see a disciplined class with the younger teacher saying to Rühmann: Bei mir nicht - Not with me, with the old guard you may do what you want, but not with me, in my class is order (not verbatim).Again remade into a terrible film in 1970 by Helmut Käutner.
"Die Feuerzangenbowle" is an adaption of a novel by Heinrich Spoehrl. And it is perhaps the best comedy which ever was made in Germany. There are many jokes and funny scenes in this movie. For example "Pfeiffer" with three "f" one before the "ei" (or in English "egg") and two after the "ei". The entire cast is top notch. Heinz Ruehmann is one of my favorite actors. And one of his films "The Captain of Koepenick" received an Oscar nomination.
Die Feuerzangenbowle is based on the familiar and often-filmed story idea of pupils playing various tricks and jokes on their teachers. An easy excuse for an avalanche of slapstick one might think and indeed we get our fair share.The twist in the story is the leader of the pack, the major cause of the teachers' headaches: Johannes Pfeiffer. He is not a real pupil at all, instead a successful playwright with a PhD. One evening at the pub his friends discover that he never went to a school but was educated privately. Their stories of their boyhood years (and a bit too much alcohol) persuade him to see for himself and 'be a boy again'.Die Feuerzangenbowle is the second film version of Heinrich Spoerl's novel. Heinz Rühmann played the lead in both films, which is somewhat surprising as they have been made ten years apart. Therefore he is a bit too old for his role now but still manages to pull it off quite convincingly.The film was made in 1944, so it is a bit astonishing that the Nazi censors were prepared to pass a film with such an anti-authoritarian message. To keep them happy, Spoerl created one character, the teacher Brett, who displays authority and firmness and whom the pupils blindingly obey -- the sort of person you can easily imagine being in charge of an SS regiment. Still, Spoerl uses this very character to deliver a political message: when the teachers discuss how to get hold of the culprit of the most recent outrageous trick, one suggests that "there is always a 'friend' willing to talk", a clear reference to the wide-spread culture of denunciation in Nazi Germany. Brett replies "I hope we don't have any friends like this in our school."Die Feuerzangenbowle is very well made and today enjoys a cult status in Germany (the 1944 version that is). However, most of the humour would not travel well at all, especially the clever use of accents and dialects is virtually untranslatable; a non-native speaker -- even somebody with a fair knowledge of German -- would miss most of it when watching the original.